Activités
L'interprète français/LSF (langue des signes française) interprète les discussions entre des personnes sourdes ou malentendantes et des personnes entendantes en transmettant le sens global du discours. Il ou elle est capable de se concentrer pendant de longues périodes, ainsi que de s'adapter à toutes les situations d'interprétation. Il ou elle prépare soigneusement toutes ses interventions pour être capable de fournir une traduction complète et fidèle quel que soit le contexte. Il ou elle peut travailler soit seul soit en binôme avec des interprètes sourds, des intermédiateurs ou interpréter pour des personnes sourdaveugles.
L'interprète français/LSF maîtrise parfaitement le français et la LSF, niveau C1 minimum du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues), s'adapte et réagit vite en toutes circonstances. Une très bonne compréhension et beaucoup de clarté sont indispensables. Il ou elle doit respecter un code déontologique et fait preuve de neutralité.
L'interprète français/LSF intervient aussi bien en présentiel qu'en distanciel et a des horaires variables, selon les demandes et disponibilité des personnes et professionnels qui le ou la sollicitent.
Qualités requises
Au top dans les 2 langues et les 2 cultures
L'interprète français/LSF doit avoir un très bon niveau en langue française et en LSF, qu'il s'agisse d'une langue maternelle ou d'une langue acquise lors d'une formation. Le niveau de compétence linguistique minimal est C1, en référence au CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues) pour exercer ce métier. Un bon niveau de LSF (B2 au minimum) et la connaissance de la « culture sourde » sont indispensables pour l'entrée en formation. La curiosité, la culture générale, la capacité à effectuer des recherches sur un secteur particulier et à se former permettent de s'adapter à tous types de situations (rendez-vous médical ou administratif, entretien d'embauche, cours d'université...).
Concentration et clarté
Chaque situation amène à traduire les propos de personnes différentes, sur des sujets variés. Et quand on travaille en simultané, il faut réagir vite ! L'interprète doit donc faire preuve d'une concentration constante pour transmettre fidèlement toutes les informations. Que ce soit vers le français ou vers la LSF, l'interprétation doit être fluide et tenir compte du niveau de langue des interlocuteurs.
Discrétion et souplesse
Les interprètes sont soumis à un code déontologique qui leur impose de ne pas exprimer leur point de vue dans la conversation et de ne pas trahir les propos exprimés. Tenus au secret professionnel, ils doivent respecter la confidentialité des échanges, sans divulguer les informations traduites. Ils sont capables de s'adapter rapidement à chaque situation, sujet ou auditoire. Leurs horaires de travail dépendent des disponibilités des personnes ou des professionnels qui les sollicitent.
Salaire
Salaire net débutant
1610 €
Salaire net médian
1660 €
La fiche métier sur le web